当前位置:主页>翻译职业>
翻译职业
联合国欧洲办事处的中文翻译们
  日内瓦是联合国欧洲办事处所在地,也是著名的国际会议城市。根据联合国的有关规定,联合国的绝大多数文件都要被翻译成英、法、西、俄、阿拉伯和中文等六种联合国正式语言。中文文件的翻译工作自然落在中文科中国笔译和打字员...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
翻译“神话”的消散
  2006年12月,《别林斯基选集》第六卷出版,标志着这套皇皇巨著终于功德圆满。它静静地躺在书店角落里,独自品味跨越半个多世纪、三位翻译家前后相继的曲折。这最终的完成似乎没有引起多大反响,尤其在辞旧迎新的喧嚣中更显得...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
字幕组:好事打成擦边球
  义务劳动 兴趣盎然翻译名剧 争分夺秒 竞争激烈春节不休假   吐槽搞笑 质量追求艺无止境 盗版揩油 自掏腰包竟做“嫁衣———”   这是一个坚持网络共享精神的群体,他们花费大量精力和时间去完成完全没有报酬...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
关于《翻译硕士专业学位设置方案》的说明
  根据国务院学位委员会《专业学位设置审批暂行办法》和国务院学位委员会、教育部《关于加强和改进专业学位教育工作的若干意见》,经研究和论证,拟在我国设置翻译硕士专业学位。   一、设置翻译硕士专业学位(MTI...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
详述职场
  职业素质   首先,进行口译时,尤其是进行高规格的交传和同传时,现场翻译时间紧,无法给翻译斟酌的时间,这就要求翻译反应快、语言水平高、语言转换能力强。   一个会议,通常要有2-3个同传,15-20分钟轮换...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
出版社快餐式生产造就“翻译狂人”
  姜志辉十年译20部书,多出自名社   专家:傅雷1本书译10年 《哈7》译仨月   出版社:编辑不懂法语 不专业     复旦大学副教授姜志辉以一年两本的速度翻译学术著作,被人批为“翻译狂人”,“他一本书仅前十几...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
职场:同传日薪可比白领月薪
  ·名词解释·   同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室 俗称“箱子” 里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成...
作者:本站点击:2 评论:0   查阅全文...
翻译界的"职业杀手"是这样炼成的
  职业杀手”素描   往往很多人认为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解。上海外国语大学高级翻译学院院长柴明认为,具备一门外语只是成为一名合格的翻译人才的基础,需要在此之上拥有一定的...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...