当前位置:主页>译界趣闻>奥林匹亚曾被翻译为“我能比呀”
奥林匹亚曾被翻译为“我能比呀”
来源:作者:本站
          奥运会发展到第九届的时候,其影响力已与刚开始时不可同日而语,中国首次派出代表前往观摩。

         由荷兰阿姆斯特丹举办的第九届奥林匹克运动会1928年7月28日开幕。在贵宾席上,中华全国体育协进会名誉干事宋如海深深地为现场的气氛所感动。他一边用心观看每一个入场细节,一边叨念着:"olympiade,olympiade,奥林匹亚,‘我能比呀'!" 

                                 1930年,宋如海根据在这届奥运会上的所见所闻以及考察感想,出版了《我能比呀·世界运动会丛录》一书,其中解释了"我能比呀"的来历,这恐怕也是他对体育精神的感受:"‘olympiade'原系古希腊运动会之名称,世界运动大会仍沿用之。‘我能比呀'虽系译音,亦含有重大意义。盖所以示吾人均能参与此项之比赛。但凡各事皆需要决心、毅勇,便能与人竞争。"

           比赛场上的风云变幻与紧张激烈的竞争,让宋如海感到中国参与的必要。1928年8月9日的招待宴会上,美国奥运委员会委员长马克将军邀请中国参加下届奥运会(即1932年洛杉矶奥运会)。

      更早的时候,奥林匹克还曾经被音译为"厄灵辟克",相比之下,颇为直白的"我能比呀"十分传神地表达了当时中国人对奥运的向往之情。

来自: 恒星英语学习网